lichess.org
Donate

"Blitz" is German for "lightning"

Hello there,

I'm capable of speaking German, and consequently I couldn't help but notice that next to blitz tournaments, there is a fire icon. This is not really in accordance with what "blitz" means in German, which is "lightning". It would be great if you could just use the flash icon for blitz and an actual bullet for bullet.
This is the lichess font where you can find these icons:

lichess1.org/assets/font75/fonts/lichess.woff

and with this software you can edit it:

http://fontforge.github.io/en-US/

I guess if these are really really really really really cool images @thibault and everyone else will accept your changes (remember, Lichess is open source).

Then you can pull here:

github.com/ornicar/lila

what is a pull? See here (yes, i know, GitHub is damn complex):

guides.github.com/activities/hello-world/
Edit: oder hier, da Du ja deutsch babbelst (Gruß aus Diepholz in Niedersachsen):
rogerdudler.github.io/git-guide/index.de.html

Come on, i know you want to do it ^^
"Blitz" is about as correctly translated as the rating system called "ELO" is named. In fact, the hungarian mathematician who invented it was named Árpád Élő (the "ő" is pronounced like the "u" in "turn" or the "i" in "first") and Élő means "live" (or "alive") in Hungarian while "Elo" without the diacritical marks means nothing at all.

But tell that to people playing the "Grunfeld"-defense.

krasnaya
@krasnaya 'blitzschnell' in germany means 'very fast' ('fast as a lightning') and i GUESS that is where the word 'blitz chess' (in english more common 'lightning chess') borrows.
I know that. Because you have to move "blitzartig" in Blitz to get anywhere. After all I speak German (if you care to look at my profile).

What i was getting at is the simple fact that when foreign languages are involved the usage of (not really understood) words (or meaningful diacriticals) get fuzzy sometimes. So "blitz" becomes just "fast", not "lightning", because this is a suficiently related concept. As the original meaning is just lost for people not speaking german the flame is a sufficiently related symbol. It only looks odd for the german speakers. Odd in the same way "Grunfeld" looks odd for someone feeling the difference to "Grünfeld" (english speakers will probably not immediately recognise that there is a difference) and how Hungarians may feel seeing "Elo" instead of "Élő".

krasnaya
Still i agree with @androidmarvin #1 that a bullet is a better symbol for 'bullet chess' and that a lightning is a better symbol for 'lightning chess' ;-)
All of you are totally wrong. German Smerman.

Blitz is named after the best blitzer ever in the NFL: Reggie White.

He needs to be the icon.

****

Lol. On a more serious note; The word Blitz has its origins in German; but not with blitzschnell.
It actually has its ties more closely to blitzkrieg; as its the word US People heard during WWII.

The NFL Popularized it (as I joked about above) in the 1950s with statements like "its a a all out blitz!"

HOWEVER, Blitz chess (not underthat name) has been around since the late 1800s.
They called it rapid transit chess at first (sheesh cant believe that didnt stick!)

Then, it became popularly known as Lightning Chess. So yea; a simple google search would probably say everything you (and I) just said.

HOWEVER AGAIN (lol) back then Lightning Chess usually referred (or maybe even always) to games that were less than a minute per player. First used on a advert for a game that was 30 seconds per player.

So, under this logic: Lightning is better suited to Bullet Chess. And Reggie White is better suited for Blitz. :p

breakreign said:

On a more serious note; The word Blitz has its origins in German; but not with blitzschnell.
It actually has its ties more closely to blitzkrieg; as its the word US People heard during WWII.

Sorry, but this is nonsense: that a fast war could be called "Blitzkrieg" and "blitzschnell" (=lightning fast, immediately) means "somewhat faster than just 'fast' alone" - along with "blitzartig", "schnell wie der Blitz" and similar forms - all stems from the fact that "Blitz" is in german strongly connotated with "very fast". You are confusing cause and symptom here.

"Blitzschach" was a german word in its own regard and when it was adopted in English speaking countries the "schach" became translated, the "blitz" part didn't. Probably so, because the word "blitz" was - through words like "blitzkrieg" - already familiar enough.

krasnaya
With a scientific background I conclude that a blitz (lightning) is „faster“ than a bullet.

But anyway, I never understood why the symbol for a bullet is not a bullet?

This topic has been archived and can no longer be replied to.